010-60606955
010-60603031
info@


在论文 翻译中怎样合理使用时态

 二维码 16
发表时间:2019-04-17 13:28

我们常常在SCI论文中 会有时态运用错误的情况,一般而言,科技相关的文章,其英文 常用的时态有一般现在时、一般过 去时和现在完成时,而在SCI论文翻 译过程中也要注意。这三种 时态一般在下面的情况中使用:

论文润色.jpg


1、一般过去时,常常是用来说明过去,尤其是 撰写文章之前某一时间的研究发现过程或者最终的试验结果。一般可 以表示过去一段时间里存在的状态或者发生的动作。


2、而现在 完成时可以表示已经完成了的研究和试验对象,更注重 其结果对现在的影响。它是把 过去时间发生的事情和现在发生的情况结合起来,着重与 过去对现在的影响。


3、最后,一般现 在时通常可以叙述试验的目标、内容、方法和其研究结果等,一般表 示现在存在的客观事实,普遍真理或状态等等。


与此同时,SCI论文的 翻译也应该视具体情况而定,翻译出 来的文章应该自然、合理,逻辑清晰,下面是 翻译过程中不同时态的举例:


1、在阐释 内容背景过程中,假如内 容是普遍认定存在的现象,不受时间的影响,就使用现在时;如果内 容旨在概述总结某种特定的研究趋势,就应该 使用现在完成时。



2、假如是 以研究为主体导向,就使用过去时,在描述 主要活动或研究目的时候,假如是 以论文为主体导向,大多使用现在时; 。事实上 是跟简单的英语语法一样的。



3、叙述实验过程、方法和结果时,通常用现在时。


4、提出建 议或者描述结论的时候,有些时 候会用一些意动词或助动词,一般通常使用现在时。



在SCI论文翻译过程中,假如没有太大把握,可以求 助于专业的论文润色翻译公司。


 
 
 联系方式
电话:010-6060-6955
友情链接:    k8彩票代理专员   北大彩票   吉祥棋牌   双彩-双彩网论坛首页   爱彩票网址